坐汽车来的

「騎車来的」(チチュライダ qi2 che1lai2 de ) は「自転車で来ました」。

 「飛行機に乗って」は「坐飛机」、「列車に乗って」は「坐火車」である。単に「坐車」といえば、ふつう「自動車に乗って」を意味する。

 ところが同じ「乗る」でもバイクとか自転車とか馬などは「騎」を用いる。「自転車に乗って」は「騎車」あるいは「騎自行車」( チツシンチュ qi2zi4xing2che1)、「バイクに乗って」は「騎摩托車」( チモトゥチュ qi2mo2tuo1che1) という。「自転車に乗って行く」は「騎車去」という。

 それから乗車する、乗船するなどの動作をいうときの「乗る」は「上」で、「上車」「上船」という。反対語は「下車」「下船」であるので造作ない。

 バスに乗って、中ほどに押し込まれてしまい、降りるべき停留所まで来て、慌てて人をかき分け、ドアに近づこうと焦って、「下 下」(シャーシャー)と叫んだことが何回もある。これが正しい言い方かどうか、疑問だが、せっぱ詰まれば何でもいう。黙っているのが一番いけない。