我(wǒ)要(yào)冰(bīng)啤(pí)酒(jiǔ)

日本人なら、冬でも冷たいビールが最高でしょう。
でも、中国では冷えていないビールを飲むことが普通で、
頼む時に「冷たいビール」と言わなければなりません。

■これだけ覚えれば大丈夫

冷たいものが欲しい時→冰(bīng)的(de)
暖かいものが欲しい時→温(wēn)的(de)

一番簡単に伝わるのはこの表現です。
丁寧な言い方はたくさんありますので、中国語に慣れたら勉強してみましょう。飲み物を頼む時、店員から「温かいのにするか、冷たいのにする(要(yào)冰(bīng)的(de)还(hái)是(shì)温(wēn)的(de)?)」と聞かれることがあります。
何を聞かれているか分からず、気軽にOKしてしまうと、
普通は常温のものが出てきます。
自分が欲しい飲み物が冷たいものなのか、温かいものなのかしっかりと意思表示することが大切ですよね。